Friday, February 18, 2011

Diabetic Electronic Exchange Calculator

History of Italian majolica.


35,000 years. The pottery there since then. At the beginning fu terracotta: acqua e argilla, essiccata o cotta, per la formazione di oggetti per uso quotidiano o per decoro. La natura stessa della terracotta, fragile ma non deperibile, ha fatto si che i popoli antichi venissero studiati attraverso gli oggetti interi o i frammenti giunti fino a noi. La ceramica per millenni è stata la carta che ha registrato le tradizioni dell’umanità.
L'uso di rivestimenti, come la maiolica, si diffuse in Italia a partire dal Medioevo, per mezzo dei contatti che si ebbero con i popoli Arabi. L'origine delle nostre ceramiche è quindi da collegare agli Arabi dal punto di vista della tecnica. Dalle civiltà Greca e Romana deriva invece il nostro gusto per quello che riguarda la forma ed il disegno. Dopo una produzione semi-archaic up to 300, began in Italy in the '400 and '500 especially in the production of manufactured goods remained unsurpassed for originality of form but also for decoration. Among the most important Italian cities that have developed manufacturing tiled splendor, remember Faenza, Urbino, Venice and Deruta, Urbania, Montelupo, Caltagirone, Pesaro and Albissola. For tiled
means a porous ceramic paste, covered with a glaze made of tin, on which they paint the ornaments. The object is immersed in a bath which gives a white cover, which completely hides the color of the clay below. This coverage, enamel stanniferous, allowing you to paint una decorazione che abbia colori luminosi ed evidenti. Dopo una prima essiccazione, si passa alla decorazione e quindi alla cottura che avviene a una temperatura di 850°- 950° in forni i cui pezzi sono posti all'interno di cassette, e cioè al riparo dal diretto contatto con la fiamma. La smaltatura sull’oggetto biscottato può essere applicata a spruzzo, a pennello o per aspersione. Si possono applicare diversi smalti colorati, ed è preferibile l’uso di pennelli piccoli e morbidi; il colore non deve essere applicato troppo spesso, ma a velature successive come con l’acquarello. L’uso del pennello richiede una grande abilità e scioltezza da parte dell’arista. Il risultato è sicuramente più intenso e effect than a decoration made with the machinery.

Friday, December 24, 2010

Kate Ground Streaming

Exhibition of painting and photography at the castle of Baron Maenza (LT)









Even the exhibitions can be one of many pieces to be activated for realize that cultural tourism that is invoked by many to liven up the historic small towns such as Maenza. This activity, however, must be included in a project reaching out to talk to more people, first of all the public and private sectors or the various administrations, secondo dinamiche che tengano anche conto di quanto è stato posto in essere intorno alle attività più specificatamente museali, come nel caso di Maenza con l'isitituzione di quel Museo del Paesaggio che, per definizione, si deve rapportare ad ambiti geografico-sociali allargati.
Ben venga allora il rapporto con le gallerie private che garantiscano gli artisti della propria "scuderia" così come è accaduto con la galleria "Il Sipario" di Giulianello che da anni porta avanti un dialogo con il territorio, con i modi di rappresentarlo, attraverso le arti figurative e decorative, anzi con la loro simbiosi, attraverso ampi 'resoconti' tout cour, ma prendano per mano il pubblico degli estimatori per far scoprire con gli occhi del fotografo-artista quello che altrimenti potrebbe essere nascosto o indecifrabile, oppure soggetto di "distrazione".
Si tratta di personalità molto diverse tra loro che operano però nello stesso ambito geografico. Fra gli artisti della galleria "Il Sipario", diretta da Rubina Brugugnoli, sono presenti, con un selezionato numero di opere: la stessa Rubina Brugugnoli, Gianni Cupiccia, Paola Dondoni, Ivo Fanella, Alessandra Fusi, Lucia Hesselink, Carla Nico, Gino Ricci, Giovanna Tolomeo, un gruppo di artisti in cui la cosiddetta "quota rosa" è ben rappresentata.

ASSESSORE ALLA CULTURA E TURISMO: SABINO ANTONIO CARDONE
IL SINDACO: FRANCESCO MASTRACCI


IL CASTELLO DI MAENZA (LT) SARà APERTO THE PUBLIC IN THE FOLLOWING DAYS:
30/12/10: 16.30-19.00
01/01/11: 16.30-19.00
02/01/11: 16.30-19.00
03/01/11: 18.00
06/01/11 : 16:30 to 20:00

OTHER DAY, WHO WOULD GO TO THE CASTLE AND THEREFORE THE COLLECTIVE GALLERY OF THE CURTAIN, please refer to:
Department of Culture and Tourism, NINO CARDONE: 334/2648216
PRO-SPOT, CARLO PIETROCINI: 328 / 6849372

Wednesday, December 22, 2010

Adbcd.exe A Telecharge

FRANCESCO GUIDONI: different directions. UNTIL January 7, 2011






















Sunday, November 28, 2010

Wii Causes Wifi To Stop

FRANCESCO GUIDONI. "The different directorates." Saturday, December 4, 2010 Opening hours 18.


The Art Gallery of The Curtain Giulianello, is pleased to host the staff of the painter Francesco Guidoni "different directions" that will open Saturday, December 4, 2010 at 18:00 and will be open to public until January 7, 2011.

different directions. Those that each author could undertake without being bound to a specific style. Because the events that live in our lives can feed more than one mode of communication. Francesco Guidoni let an emotional momentum or urgency of this past are made the subject of his paintings. Even when it reaches the pure abstraction, cause there's always a real input. As the paper is stripped of its structure, leaving sial color and gesture to give shape to his idea. Guidoni has designed the exhibition, in two sections. The first starts with her back to childhood, when, as a child loved to paint. Dragons, fish, tails and sharp teeth rampant defying infinite space without coordinates and the seas of fantasy and powerful light. Short break, a triptych Central collects and conveys the childlike dream in an informal representation, where once again the colors dance to the tune dictated by an emotional impulse. Signs blacks, who knows what legacies ideogram inner creep in this melody of tones, rediscovering a safe place. Any realistic form is running out: we enter the second section of the exhibition. That matter. Polystyrene. This thermoplastic substance has allowed the artist to actually materialize an idea, pain, joy, and vice versa, has been in the abstract body, a face or a common object. Guidoni uses art to challenge his thinking. Duels with it so that it fails to give physicality to the complex framework of the sensations experienced.